jueves, 7 de diciembre de 2023

Cambios

¡Hola! ¿Qué tal están?

En una época existió un país en donde se pretendió construir un sistema social nuevo en principio, una nación en donde no existiera la explotación y por tanto cada hombre, mujer, y niño, pudiera desarrollar plenamente sus capacidades, sin ninguna carencia o limitación provocada por el egoísmo de algunos poderosos.

El enorme país soviético tenía todo para lograrlo: una población emprendedora capaz de vencer las más increíbles dificultades, una cantidad se podría decir casi ilimitada de recursos naturales en comparación con otros países, y un gobierno con todo el poder político en sus manos para tomar las decisiones necesarias sin interferencias entre los distintos partidos o tendencias, tan comunes en los países llamados democráticos en donde se hunden en los debates.

En todo caso, a pesar de todo lo dicho, y de los sin duda grandes logros obtenidos a costa de inenarrables sacrificios, el experimento terminó fracasando dado por lo visto no supo calar hondo en las nuevas generaciones y estas lo abandonaron.

La emblemática canción ¡Cambios! (Перемен!), correspondiente a ese período de la URSS cuando se llevó a cabo la Perestroika (Reestructuración) es una muestra de lo dicho, algo así como un grito desesperado de la juventud soviética pidiendo por más participación en la vida política de su país, una actividad se deduce vedada para ella si nos guiamos por lo dicho en la letra, y también, como no, por los resultados obtenidos y antes mencionados.

Por cierto, la letra de esta canción pertenece a un famoso cantante de rock y poeta nombrado Víktor Róbertovich Tsoi (1962-1990), un leningradense líder de la banda soviética de rock Kinó (Кино); este compositor precisamente destacó por tocar con sus letras temas políticamente delicados en un país en donde por lo visto no era bien visto cuando los ciudadanos criticaban con razón lo mal hecho.

Es posible debido a esto mismo surgió la fama de Kinó, la cual creció más y más entre 1982 y 1990 (lo prohibido atrae) hasta convertir a la banda en un objeto de culto para la juventud soviética de la época.

En este período comentado Víktor Tsoi (guitarra y voz) y el resto de sus compañeros (la composición de la banda cambió con el tiempo y de los fundadores sólo seguía Tsoi): Yuri Kasparián (guitarra principal), Igor Tijomírov (bajo), y Georgiy Guriánov (batería), ahora también fallecido, lanzaron nueve discos, y pasaron de actuar en unos locales considerados meros cuchitriles, a presentarse en los clubes oficiales, cosa en la cual sin duda les fue útil la Glásnost de Gorbachov, y también la colaboración de Borís Grebenschikov, líder a su vez de la banda soviética Acuario (Аквариум), mucho más conocida en un comienzo.

En la URSS la música rock no era bien vista porque se la tildaba de antisoviética y, como otras corrientes del arte, era considerada oficialmente como representante de la "decadente" cultura burguesa; y por eso, salvo por algunas excepciones, las bandas de rock soviéticas debían permanecer sumidas en la escena underground, o por lo menos así sucedió hasta comenzar la Glásnost, cuando los ciudadanos recibieron un poco más de libertades para expresarse y ser ellos mismos.

Por desgracia, Víktor Tsoi murió prematuramente con sólo 28 años al estrellarse su auto contra un autobús a las afueras de Riga, por entonces la capital de la República Socialista Soviética de Letonia, el día 15 de agosto de 1990. Las circunstancias de su trágica muerte hicieron correr por toda la URSS los rumores de la participación del KGB en ese asunto, como una muestra de la gran "confianza" depositada por todo el pueblo soviético en ese servicio de seguridad devenido en órgano represivo. Pero es mejor ser objetivos y no guiarse por las malas lenguas, y hasta donde se conoce no existen pruebas de la participación del KGB en la catástrofe, e incluso después se pudo encontrar entre los restos del coche una cinta intacta con la grabación de las voces para el nuevo disco a ser lanzado por la banda.

Por eso, teniendo en cuenta el KGB se hubiera encargado de desaparecer esa cinta de haber sido responsable del accidente como se plantea, es de suponer nunca nadie se hubiera enterado de la existencia de las grabaciones (a menos los agentes del KGB fueran unos mentecatos y se sabe de ningún modo lo eran).

En cambio, la voz de Tsoi pudo preservarse, y la mencionada cinta fue utilizada por el resto de la banda para completar su disco Álbum Negro (Чёрный альбом), como fue llamado por su carátula, y lanzarlo como muestra de luto por la dolorosa pérdida de su líder y cantante (por supuesto, es innecesario decirlo, esos lanzamientos no se hacían en un comienzo oficialmente; las grabaciones, si mal no recuerdo leí, eran hechas en un estudio clandestino montado por un ente privado más o menos ilegalmente).

En todo caso, para ese instante de su muerte Víktor Tsoi era reverenciado por casi toda la juventud de su inmenso país, en parte debido también a su protagónico en la película La Aguja (Иглa) de 1987, y a su participación anterior en la película ASSA (ACCA) de 1986, y por eso para cuando se dio a conocer la fatal noticia de su trágica desaparición, se suicidaron por lo menos 65 adolescentes por toda la unión, o por lo menos esos fueron los casos relacionados sin lugar a dudas según las fuentes.

Por su parte, el órgano oficial de la juventud comunista soviética, el Komsomólskaya Pravda, declaró: "Tsoi significa para la juventud de nuestra nación más que cualquier político, escritor o celebridad. Esto se debe a que Tsoi nunca mintió ni se vendió. Fue y seguirá siendo él mismo. Es imposible no creer en él... Tsoi es el único artista de rock que no ha diferenciado su imagen de su vida real, vivió como cantó... Tsoi es el último héroe del rock.".

En fin, en este texto sólo me propongo exponer la letra de la mencionada canción por ser una de las más significativas del período de la Perestroika en la Unión Soviética, y como he dicho antes, expresar con su letra cómo se sentían las nuevas generaciones de ese país inventado.

En la tabla siguiente los interesados pueden encontrar la letra en ruso de ¡Cambios! y su traducción literal a la lengua castellana:

 

Letra en ruso

Traducción a la lengua castellana

Вместо тепла - зелень стекла,
Вместо огня - дым,
Из сетки календаря выхвачен день.
Красное солнце сгорает дотла,
День догорает с ним,
На пылающий город падает тень.

En lugar del calor - verde vidrio,

En lugar del fuego - sólo humo,    

Otro día tachado del calendario. 

El brillante sol rojo se ha consumido completamente, 

Este día se consumió con él, 

Encima de una ciudad resplandeciente la sombra cae.

(Припев)

"Перемен!" требуют наши сердца.
"Перемен!" требуют наши глаза.
В нашем смехе и в наших слезах,
И в пульсации вен:
"Перемен! Мы ждем перемен!"

(Estribillo)

¡Cambios! Es la demanda de nuestros corazones. 

¡Cambios! Es la demanda de nuestros ojos. 

En nuestra risa, en nuestras lágrimas, y el pulso en nuestras venas:

¡Cambios! ¡Esperamos cambios!

Электрический свет продолжает наш день,
И коробка от спичек пуста,
Но на кухне синим цветком горит газ.
Сигареты в руках, чай на столе - эта схема проста,
И больше нет ничего, все находится в нас.

La luminosa luz eléctrica continúa nuestro día, 

Y la caja de fósforos está vacía, 

A pesar de eso en la cocina arde el gas como una flor azul. 

Cigarros en nuestras manos, té en la mesa, 

el plan es simple, 

Y un gran no, no se preocupe, todo reside en nosotros.

(Припев)

"Перемен!" требуют наши сердца.
"Перемен!" требуют наши глаза.
В нашем смехе и в наших слезах,
И в пульсации вен:
"Перемен! Мы ждем перемен!"

(Estribillo)

¡Cambios! Es la demanda de nuestros corazones. 

¡Cambios! Es la demanda de nuestros ojos. 

En nuestra risa, en nuestras lágrimas, y el pulso en nuestras venas:

¡Cambios! ¡Esperamos cambios!

 

Мы не можем похвастаться мудростью глаз
И умелыми жестами рук,
Нам не нужно все это, чтобы друг друга понять.
Сигареты в руках, чай на столе - так замыкается круг,
И вдруг нам становится страшно что-то менять.

No podemos presumir de la sabiduría en nuestros ojos, 

Y nuestros gestos no son experimentados, 

Pero incluso sin todo eso nos comprendemos unos a otros. 

Cigarros en nuestras manos, té en la mesa, 

Es como el círculo es cerrado, 

Y de repente nos hemos inspirado para cambiar algo.

(Припев 2x)

"Перемен!" требуют наши сердца.
"Перемен!" требуют наши глаза.
В нашем смехе и в наших слезах,
И в пульсации вен:
"Перемен!
Мы ждем перемен!"

(Estribillo 2 veces)

¡Cambios! Es la demanda de nuestros corazones. 

¡Cambios! Es la demanda de nuestros ojos. 

En nuestra risa, en nuestras lágrimas, y el pulso en nuestras venas: 

¡Cambios! ¡Esperamos cambios!

En tanto por medio del siguiente reproductor podrán escuchar la canción interpretada por Kinó en voz de Tsoi:


Me gustaría pudieran comentar sus impresiones acerca de esta canción soviética de la era de la Perestroika o si es posible sobre el rock soviético en general.

¡Hasta pronto!

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario