¡Hola! ¿Qué tal están?
En esta ocasión me propongo ofrecerles la letra de una canción griega titulada Como los mármoles de Estambul (Σαν τα μάρμαρα της πόλης), en una versión de 1978 en la voz del cantante George Dalaras (Γιωργος Νταλάρας), considerado la voz de Grecia en el mundo.
En este caso la letra se debe a Vamvakaris Stelios (Βαμβακάρης Στέλιος) y la música fue compuesta también por Vamvakaris Stelios (Βαμβακάρης Στέλιος).
De todas formas, como no puedo comprobar si los datos dados anteriormente pueden considerarse exactos, ni tampoco si la traducción de esta canción es la más correcta, agradezco de antemano a todos los lectores interesados en hacer alguna corrección al respecto.
En la tabla siguiente pueden ver la letra de Como los mármoles de Estambul tanto en griego como en la lengua castellana:
Letra original en griego |
Traducción libre al español |
Σαν τα μάρμαρα της Πόλης που ‘χει η Αγιά Σοφιά που ‘χει η Αγιά Σοφιά έτσι τα ‘χεις ταιριασμένα μάτια φρύδια και μαλλιά μάτια φρύδια και μαλλιά μάτια φρύδια και μαλλιά. |
Como los mármoles de Estambul que tiene Santa Sofía que tiene Santa Sofía así tienes armoniosos ojos, cejas y cabello ojos, cejas y cabello ojos, cejas y cabello. |
Από τα γλυκά σου μάτια τρέχει αθάνατο νερό τρέχει αθάνατο νερό και σου ζήτησα λιγάκι και δε μου ‘δωσες να πιω και δε μου ‘δωσες να πιω και δε μου ‘δωσες να πιω. |
De tus dulces ojos mana un agua inmortal mana un agua inmortal y te pedí un poquito y no me diste a beber y no me diste a beber y no me diste a beber. |
Άσε με να καζαντήσω και θα δεις τη γνώμη μου και θα δεις τη γνώμη μου στα μετάξια θα σε ντύσω πετροχελιδόνι μου πετροχελιδόνι μου πετροχελιδόνι μου. |
Deja que me haga rico y verás mi plan y verás mi plan: de seda te vestiré, golondrina mía golondrina mía golondrina mía. |
En tanto si desean oírla, en el siguiente reproductor pueden hacerlo:
¡Hasta pronto!
No hay comentarios:
Publicar un comentario