sábado, 13 de noviembre de 2021

Guerra Sagrada

¡Hola! ¿Qué tal están?

En esta entrada pretendo comentarles sobre una canción patriótica de la era soviética titulada Guerra Sagrada (Священная война), una de las canciones más famosas de la Gran Guerra Patria, y hasta nuestros días considerada en Rusia como un himno a la resistencia, por lo cual es a menudo cantada en conmemoraciones y actos.

La letra de la canción pertenece a Vasili Lébedev-Kumach, en tanto la música fue compuesta por Aleksandr Aleksándrov, fundador del famoso Coro del Ejército Rojo y también posteriormente compositor de la música del Himno nacional de la URSS.

Nota: El himno nacional de la Unión Soviética no fue compuesto en realidad hasta el año 1943, a pesar de la fundación de esa nación en 1922, puesto antes de eso en ese país se utilizó como himno La Internacional, en correspondencia con los dictados de la ideología marxista y su concepto de patria, distinto al concepto de patria burgués.

Y como dato curioso se puede mencionar que Vasili Lébedev-Kumach publicó la letra en los periódicos Krásnaya Zvezdá e Izvestia nada más dos días después del inicio de la invasión de la Alemania Nazi a la URSS el 22 de junio de 1941.

Por mi parte, ese dato es lo que me hace sospechar de la participación del gobierno en el asunto, porque resulta raro se le ocurriera esa idea de componer una canción así tan de pronto, y porque no me parece que fuera tan simple eso de que un ciudadano común y corriente de un país "socialista" fuera y le publicaran así de inmediato en un periódico, y menos en medio de una naciente guerra.

Por otro lado, se dice el compositor Aleksandr Aleksándrov compuso la música sólo un día más tarde de publicada la letra.

¿Pueden creerlo?

Por lo visto Aleksándrov revisaba el periódico todas las mañanas con la esperanza de que un poeta hubiera publicado la letra de una canción, para ponerse a componer la música sin permiso de nadie, aun cuando es conocido como en la URSS no solían pasar las cosas por pura casualidad.

Pero bueno, así fueron los acontecimientos según se dice, y de ser así realmente nos veremos obligados a reconocer que por lo menos en eso de las canciones patrióticas los soviéticos resultaron eficientes; lástima no les sucediera igual con la producción de bienes materiales para la satisfacción de las necesidades de los obreros, puesto si lo hubieran hecho así, se hubieran resuelto los crecientes problemas de la población y todavía existiría ese país.

En fin, el día 26 de junio de 1941, nada más dos días después de la publicación de la letra, el Coro del Ejército Rojo estaba listo, cantando la canción recién terminada en la estación de ferrocarril Bielorusski de Moscú, para despedir a los soldados que partían con rumbo al frente.

Y lo más sorprendente es que a las autoridades no pareció gustarles la canción, aun si es probable, visto lo anterior, fuera el resultado de un urgente pedido de su parte, para levantar la moral del pueblo y de las tropas soviéticas, y hacerlas luchar con un poco más de ahínco contra los invasores.

Me imagino las caras de los implicados en la elaboración de Guerra Sagrada cuando, después de todo ese corre corre, la música no fue trasmitida por la radio hasta el 15 de octubre de 1941. El glorioso Ejército Rojo estaba siendo destrozado en batalla, tal vez en parte como resultado de las purgas llevadas a cabo por Stalin entre sus altos mandos, y cada día la Unión Soviética perdía extensos territorios. En esas condiciones se dice la música les sonó sombría y trágica a los funcionarios comunistas, como una canción fúnebre a la patria soviética, y por tanto no se interesaron en promoverla en los medios.

De todas formas, a los soldados soviéticos les gustó tanto la canción cuando pudieron escucharla durante las despedidas, y la tarareaban tan seguido, que Guerra Sagrada no sólo sobrevivió a la indiferencia del Partido, sino que por fin debió ser transmitida por radio en la fecha antes mencionada, y con el tiempo se convirtió en lo que es aún en nuestros días.

En todo caso, para no demorar más con historias, seguidamente pueden ver la letra de la canción en ruso y su correspondiente traducción al español:

 

Texto original en ruso

Traducción libre al español

Вставáй, странá огрóмная,

Вставáй на смéртный бой

С фашистской силой тёмною,

С проклятою ордóй.

Levántate gran país,

levántate para la mortal batalla,

contra las oscuras hordas fascistas,

contra sus hordas endemoniadas.

(Припев 2x)

Пусть ярость благорóдная

Вскипáет, как волнá!

Идёт войнá нарóдная,

Свящéнная войнá!

(Estribillo, 2 veces)

¡Que una noble furia

hierva como las olas!

Esta es la guerra del pueblo,

¡Una guerra sagrada!

Дадим отпóр душителям

Всех плáменных идéй,

Насильникам, грабителям,

Мучителям людéй!

Repeleremos a los estranguladores

de las ideas ardientes,

Violadores, saqueadores,

torturadores del género humano

(Припев)

Пусть ярость благорóдная

Вскипáет, как волнá!

Идёт войнá нарóдная,

Свящéнная войнá!

(Estribillo)

¡Que una noble furia

hierva como las olas!

Esta es la guerra del pueblo,

¡Una guerra sagrada!

Не смéют крылья чёрные

Над Рóдиной летáть,

Поля её простóрные

Не смéет враг топтáть!

Las alas oscuras no osarán

volar sobre la Madre Patria.

¡Y sus vastos campos

el enemigo no osará pisotear!

(Припев)

Пусть ярость благорóдная

Вскипáет, как волнá!

Идёт войнá нарóдная,

Свящéнная войнá!

(Estribillo)

¡Que una noble furia

hierva como las olas!

Esta es la guerra del pueblo,

¡Una guerra sagrada!

Гнилой фашистской нéчисти

Загóним пулю в лоб,

Отрéбью человéчества

Сколóтим крéпкий гроб!

A la podrida inmundicia fascista

le meteremos una bala en la frente.

¡Para la hez de la humanidad,

forjaremos un fuerte ataúd¡

(Припев 2x)

Пусть ярость благорóдная

Вскипáет, как волнá!

Идёт войнá нарóдная,

Свящéнная войнá!

(Estribillo, 2 veces)

¡Que una noble furia

hierva como las olas!

Esta es la guerra del pueblo,

¡Una guerra sagrada!

 

Por su parte, los interesados más bien en escuchar la música pueden hacerlo mirando el siguiente video:



Me despido no sin antes recordarles que espero sus comentarios sobre esta canción a pesar de todo conmovedora del heroico pueblo soviético, un sufrido pueblo que hubo de soportar sobre sus espaldas el peso del invasor nacional socialista y del estalinismo a un mismo tiempo; incluso cuando, cómo seguro conocen, poco antes del sangriento conflicto los países envueltos eran aliados, sus respectivos gobiernos organizaron un cierto número de actividades en conjunto, y hasta se dice sus ejércitos desfilaron como uno en las calles de Varsovia, hombro con hombro, después de repartirse Polonia.

En caso de conocer otra canción interesante de origen soviético sería bueno también pudieran comentarlo para enterarme de su existencia, aun si por mi experiencia sé en mi país a la gente no suele gustarle la cultura rusa sino más bien la norteamericana de la cual son admiradores.

¡Hasta pronto!

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario